• Buradasın

    Tercüme

    Yazeka

    Arama sonuçlarına göre oluşturuldu

    Squıd Game Rusçada ne demek?

    "Squid Game" Rusçada "Kalamar Oyunu" anlamına gelir. "Squid" kelimesi, Rusça'da "kalamar" demektir.

    Hukuk Genel Kurulu 2018/998 E. , 2019/373 K. nedir?

    Hukuk Genel Kurulu 2018/998 E. , 2019/373 K., Yargıtay Hukuk Genel Kurulu'nun 28.03.2019 tarihli kararına ait dosya numarasıdır. Bu karar, "Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu (FSEK) uyarınca esere tecavüzün önlenmesi, maddi ve manevi tazminat" davasıyla ilgilidir. Kararın tam metnine şu sitelerden ulaşılabilir: lexperia.com.tr; yargitaykararlari.com.tr.

    Web sitesinde hangi diller tercüme edilmeli?

    Web sitesinde tercüme edilmesi gereken diller, hedef kitlenin dil tercihleri ve pazar potansiyeline bağlıdır. En yaygın olarak tercüme edilen diller şunlardır: İngilizce. Çince (Mandarin). İspanyolca. Almanca. Fransızca. Diğer tercüme edilebilecek diller arasında Rusça, Portekizce, İtalyanca, Farsça ve Lehçe bulunur. Tercüme yapılacak dilleri belirlerken, web sitesi analitiği ve pazar araştırmaları kullanmak faydalı olabilir.

    Tercüman aylık kaç saat çalışır?

    Tercümanlar için günlük çalışma süresi, en az iki tercümandan oluşan ekiplerde 2 x 3 saati aşamaz. Tercümanların öğle yemeği arası en az bir saattir. 6 saatten fazla toplam çalışma süresinin gerektiği toplantılarda, ekipler üçüncü bir tercüman veya ikinci bir çeviri ekibi ile güçlendirilir. Tercümanların çalışma saatleri, projelerin ve iş yükünün yoğunluğuna göre değişebilir ve esnektir.

    Tercüman aylık kaç saat çalışır?

    Tercümanlar için günlük çalışma süresi, en az iki tercümandan oluşan ekiplerde 2 x 3 saati aşamaz. Tercümanların öğle yemeği arası en az bir saattir. 6 saatten fazla toplam çalışma süresinin gerektiği toplantılarda, ekipler üçüncü bir tercüman veya ikinci bir çeviri ekibi ile güçlendirilir. Tercümanların çalışma saatleri, projelerin ve iş yükünün yoğunluğuna göre değişebilir ve esnektir.

    Onat Tercümanlık hangi dilleri çeviriyor?

    Onat Tercümanlık, 90'dan fazla dilde tercüme hizmeti sunmaktadır. Başlıca tercüme dilleri arasında şunlar yer almaktadır: Afganca; Almanca; Arapça; Arnavutça; Azerice; Boşnakça; Bulgarca; Çekçe; Çince; Danca. Daha fazla bilgi için Onat Tercümanlık'ın resmi web sitesi olan onattercume.com ziyaret edilebilir.

    Çewiri ne demek?

    "Çewiri" kelimesinin ne anlama geldiğine dair bilgi bulunamadı. Ancak, çeviri anlamına gelen bazı kelimeler şunlardır: Translation. Çeviri. Çevirmen. Çeviri için kullanılabilecek bazı platformlar şunlardır: Google Çeviri; Cambridge Dictionary; Tureng; Microsoft Translator; Yandex Çeviri.

    Türkşiman ne iş yapar?

    "Türkşiman" kelimesinin ne anlama geldiği ve ne iş yaptığı hakkında bilgi bulunamadı. Ancak, "TÜRKSAM" (Türkiye Uluslararası İlişkiler ve Stratejik Analizler Merkezi) hakkında bilgi mevcuttur. TÜRKSAM, Türkiye'nin iç ve dış politikalarına katkıda bulunmak, güvenlik stratejileri oluşturmak ve Türkiye'nin ulusal çıkarlarını desteklemek amacıyla kurulmuş bir düşünce kuruluşudur.

    Eski metinleri çeviren kişiye ne denir?

    Eski metinleri çeviren kişiye mütercim veya çevirmen denir. Mütercim, yazılı metinleri bir dilden başka bir dile çeviren kişidir. Çevirmen ise yazılı veya sözlü kaynakları bir dilden başka bir dile çeviren kişidir. Ayrıca, tercüman terimi de sözlü çeviri yapanlar için kullanılır.

    Aristonun eserlerini hangi filozoflar tercüme etti?

    Aristo'nun eserlerini tercüme eden bazı filozoflar şunlardır: El-Kindi. Huneyn bin İshak. İbn Nâima el-Hımsî, Ebû Bişr Mettâ, Yahya bin Adî, el-Hasan b. Suvâr, Ebû Ali b. Zur’a ve Sâbit b. Kurre el-Harrânî. Ayrıca, Aristo'nun eserleri, Endülüs'te Müslüman, Hristiyan ve Yahudiler tarafından Latince'ye çevrilmiştir.

    Tercüme yorumları nasıl yapılır?

    Tercüme yorumları yapmak için aşağıdaki yöntemler kullanılabilir: YouTube Yorum Çeviri Özelliği: YouTube'da yabancı dilde yazılan yorumları çevirmek için, YouTube'un dil ayarlarını Türkçe yapmak ve yabancı dilde bir yorumun altındaki çeviri simgesine tıklamak yeterlidir. Chrome Uzantısı: Google Chrome tarayıcısına yüklenecek bir uzantı ile YouTube'daki İngilizce veya farklı dildeki yorumlar Türkçe'ye çevrilebilir. Google Çeviri: Yabancı dildeki bir yorum kopyalanarak Google Çeviri'ye yapıştırılır, ardından yorumun çevrileceği dil seçilir. Ayrıca, çok dilli web sitelerinde yorumları otomatik olarak çevirmek için Autoglot gibi araçlar da kullanılabilir.

    Yazın çevirisi nedir?

    Yazın çevirisi, edebi metinlerin bir dilden diğerine aktarılması sürecidir. Bu süreçte çevirmen, hem özgün eseri farklı bir dile aktarmak hem de o dilde yazınsal bir eser olarak kabul ettirmek zorundadır. Yazın metninin temelinde üç özellik bulunur: 1. Metinsellik. 2. Bağlamlılık. 3. Metinlerarası etkileşim. Yazın çevirisi, diğer çeviri alanlarından farklı olarak, bir ülke yazınının gelişiminde ve yayılmasında önemli bir rol oynar.

    El Umm Türkçe'ye çevrildi mi?

    Evet, "El-Umm" Türkçe'ye çevrilmiştir. İmam Şafii'nin "El-Umm" adlı eseri, Buruc Yayınları tarafından Türkçe'ye kazandırılmıştır. Çevirinin mütercimi Musa Özdemir, editörü ise Kazım Sağlam'dır.

    Turçef fiyat listesi nedir?

    Turçef fiyat listesi, Turçef Yeminli Çevirmenlik Federasyonu tarafından sunulan hizmetler ve eğitim programlarının ücretlerini içerir. Bazı Turçef hizmetlerinin fiyatları: ÇEVFOR e-Sertifika Programı: Kayıt bedeli 550 TL, başarısız olup tekrar sınava girecek adaylar için kayıt yenileme bedeli 250 TL. Turçef'in sunduğu diğer hizmetler ve güncel fiyat bilgileri için resmi web sitesi olan turcef.net ziyaret edilebilir. Turçef'in resmi web sitesi: web.archive.org sitesinde 21 Kasım 2019 tarihli bir kopyası bulunmaktadır. Ayrıca, Facebook'ta "Turçef Federasyon Türkiye" sayfası üzerinden de bilgilere ulaşılabilir.

    Tavukçuluk ingilizcesi nedir?

    "Tavukçuluk" kelimesinin İngilizce karşılıkları şunlardır: Poultry husbandry; Poultry rearing.

    Gürcüce ehliyet tercümesi nasıl yapılır?

    Gürcüce ehliyet tercümesi şu şekilde yapılır: 1. Profesyonel Çeviri: Ehliyet, Gürcüceden Türkçeye yeminli tercüman tarafından çevrilir. 2. Noter Onayı: Çeviri tamamlandıktan sonra noter tasdiki alınır. 3. Apostil İşlemi: Eğer belge yurtdışında da kullanılacaksa apostil onayı eklenir. Gerekli Belgeler: Orijinal ehliyet belgesi. Kimlik fotokopisi. Türkiye'de güvenilir tercüme büroları, Gürcüce yeminli ehliyet tercümesi hizmeti sunmaktadır.

    UKT açılımı nedir?

    UKT kısaltmasının açılımı, kullanıldığı bağlama göre değişiklik gösterebilir: Uluslararası Konferans Tercümanları. Birleşik Klima Teknolojileri. Biliyorsun. Kent Üniversitesi Troglodytes. Quakertown, Pennsylvania. Uchida Kraepelin Test. Ayrıca, "ukte" kelimesi de "tamamlanamayan bir görev için hatırlanmak" anlamına gelir.

    Tdı tercüme güvenilir mi?

    TDI Tercüme, güvenilir bir tercüme firması olarak değerlendirilebilir. Şirket, İstanbul Şişli'de bulunmakta olup, tercüme hizmetleri ve çevirmenler sektöründe faaliyet göstermektedir. TDI Tercüme'nin iletişim bilgileri: Adres: Mecidiyeköy Mah. Kervangeçmez Sok. Kuzuoğlu İşhanı No:2 Kat:4/35, 34387 Şişli, Turkey. Telefon: +90 (212) 356-8980. Web sitesi: www.tercumedestek.com. Ancak, herhangi bir tercüme firmasıyla çalışırken, hizmet kalitesi ve güvenilirlik için müşteri yorumlarını ve referansları kontrol etmek önemlidir.

    Molière Cimri hangi çeviri?

    Molière'in "Cimri" (L'Avare) adlı eserinin Türkçeye ilk çevirisini 1869 yılında Ahmet Vefik Paşa "Azarya" adıyla yapmıştır. Daha sonra 1873 yılında Teodor Kasab eseri "Pinti Hamit" adıyla uyarlamıştır. 1938 yılında yapılan tam çeviri ise İsmail Hamit Danişment tarafından gerçekleştirilmiş ve önce Suhulet Kitabevi, sonra Milli Eğitim Bakanlığı tarafından basılmıştır.

    Beytülhikme'de yapılan çalışmalar nelerdir?

    Beytülhikme'de yapılan çalışmalar şunlardır: 1. Tercüme Faaliyetleri: Beytülhikme, felsefî ve çeşitli ilim dallarıyla ilgili kitapların tercüme edilmesi için bir merkez olarak kullanılmıştır. 2. Kütüphane İşlevi: Kitapların toplanması, muhafaza edilmesi ve halka açık bir kütüphane olarak hizmet vermesi. 3. İstinsah ve Okuma: El yazmalarının kopyalanması ve okuyucuların ağırlanması. 4. Seminer ve Konferanslar: Bilimsel toplantıların düzenlenmesi. 5. Astronomi Çalışmaları: Bir rasathane kurulması ve astronomi ile ilgili araştırmaların yapılması. Beytülhikme'de çalışan bilim insanları, Yunan, Süryani, Fars ve Hint dillerinden eserler çevirerek İslam dünyasının bilim ve felsefe alanında ilerlemesine katkıda bulunmuşlardır.