Yazeka
Arama sonuçlarına göre oluşturuldu
Osmanlıcada transkripsiyon, bir yazı şeklinden başka bir yazı şekline çevirme işlemi anlamına gelir 2.
Özellikle Osmanlı Türkçesi metinlerinde, Arap alfabesiyle yazılmış kelimelerin, ilk yazıldığı alfabedeki fonetik özellikleri de yansıtacak şekilde, başka bir alfabe ile yeniden yazılması işlemidir 24.
Transkripsiyon, özellikle orijinal metinlerin, kitap isimlerinin ve bütün özelliklerinin aktarılması gereken çok önemli eski metinlerin doğru bir şekilde aktarılmasını sağlar 2.
Transkripsiyon işleminde kullanılan bazı işaretler şunlardır:
- Ayn harfi için (’) işareti kullanılır 4.
- Hemze harfi için (’) işareti kullanılır 4.
- Ses uzatma ve inceltme işaretleri her defasında çeviride gösterilir 4.
Transkripsiyonun farklı türleri vardır:
- Tam transkripsiyon: Transkripsiyon işaretlerinin tamamının gösterildiği çeviri 4.
- Hafif transkripsiyon (yarım transkripsiyon): Transkripsiyon işaretlerinin tamamının gösterilmesine gerek kalmadığı hallerde, içerik bakımından bu karşılıkların kısmi olarak uygulandığı metinler 4.
- Normal çeviri: Çevrilecek metnin aslı koruyarak bugünkü alfabeyle yazılması 4.
- Günümüz Türkçesi çeviri: Metni yine bozmadan, dilini günümüz Türkçesiyle anlaşılır hale getirme 4.
5 kaynaktan alınan bilgiyle göre: