• Buradasın

    Tercüme

    Özetteki ilgi çekici içerikler

    • E-Devlet'ten Tercümeli Adli Sicil Kaydı Alma Rehberi

      Bu video, Yoruma kanalından bir eğitim içeriğidir. Sunucu, e-devlet üzerinden tercümeli adli sicil kaydı alma sürecini adım adım göstermektedir.. Video, e-devlet'e giriş yapma ile başlayıp, adli sicil kaydı sorgulama seçeneğine ulaşma, kurum türü seçimi (yabancı ülke tercümeli), belge seçimi, dil seçimi ve belgenin oluşturulması sürecini detaylı şekilde anlatmaktadır. Özellikle Amerika, Kanada, Çin ve Moğolistan gibi ülkelerde arşiv kaydı içeren belge istenmesi durumunda dikkat edilmesi gereken hususlar da açıklanmaktadır.

      • youtube.com
    • Dini Sorular Cevapları Programı

      Bu video, bir televizyon programında Yaşar Nuri Öztürk'ün sosyal medyadan gelen dini soruları yanıtladığı bir röportajdır. Programda sunucu ve Yaşar Nuri Öztürk arasında diyalog şeklindedir.. Programda üç ana dini soru ele alınmaktadır: Kur'an-ı Kerim'in Türkçe anlamını okumak hatim yerine geçer mi, dövme ile ilgili Kur'an'da bir yasak var mı ve teheccüd namazı nedir. Yaşar Nuri Öztürk, Kur'an'ın Türkçe anlamını okumanın en ideal hatim olduğunu, dövme konusunda dinin sağlıkla ilgili konularda müdahale ettiğini ancak dövme yapmanın günah olmadığını, teheccüd namazının ise Kur'an'da "uykuyu bölmek" anlamına geldiğini ve fıkıhta yanlış yorumlandığını açıklamaktadır.

      • youtube.com
    • Hayız Günlerinde Türkçe Male Okumak Hakkında Dini Soru

      Bu video, bir kişinin hayız günlerinde Türkçe male okumak ve okumak konusunda dini bir soruya verdiği cevabı içermektedir.. Videoda, bir kadın hayız günlerinde Türkçe male okumak ve okumak konusunda merakını dile getirmektedir. Cevap veren kişi, Kur'an-ı Kerim'i tutamayan bir kadının Farsça tercümesi olan meale de tutamayacağını belirterek, hayız günlerinde meale okumak yerine hadis mecmualarından, seyir veya başka eserlerden okumanın daha bereketli olacağını ifade etmektedir.

      • youtube.com
    • Nurettin Yıldız'ın Hayatı ve Kariyeri

      Bu video, Türk vaiz ve yazar Nurettin Yıldız'ın biyografisini anlatan bir tanıtım içeriğidir. 1960 yılında Trabzon'un Of ilçesinde doğan Yıldız, eğitim hayatı ve kariyeri hakkında bilgiler sunulmaktadır.. Video, Yıldız'ın eğitim hayatını (hafızlık, Gaziosmanpaşa İmam Hatip Lisesi, Marmara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi, Mekke Mal-Kura Üniversitesi Usulü Fıkıh Bölümü) ve kariyerini kronolojik olarak anlatmaktadır. Sivil toplum kuruluşlarında faaliyetleri, tercüme eserleri, tebliğ ve irşat faaliyetleri, dergilerde yazdığı yazılar ve radyo programlarında yaptığı sohbetler hakkında bilgiler verilmektedir.

      • youtube.com
    • İngilizce Dil Eğitimi: Cümle Yapısı ve Tercüme

      Bu video, bir eğitmen tarafından sunulan İngilizce dil eğitimi formatındadır. Eğitmen, bir Türkçe cümleyi İngilizce'ye tercüme etme sürecini adım adım göstermektedir.. Videoda, "Servis şoförü bu yol için olan hız limitini geçen cumartesi aştı" cümlesinin İngilizce'ye nasıl çevrileceği detaylı olarak anlatılmaktadır. Eğitmen, fiil cümlesi taslağını kullanarak cümleyi basamak basamak inşa etmekte, belirteçlerin (the, this, that) kullanımını açıklamakta ve zaman ifadelerini (last week, simple past tense) nasıl yerleştireceğini göstermektedir. Ayrıca, cümle yapısını değiştirerek farklı anlamlara ulaşma örnekleri de sunulmaktadır.

      • youtube.com
    • Dil, Kültür ve Toplum Arasındaki İlişki

      Bu video, eğitim amaçlı bir ders formatında sunulmuş olup, dil, kültür ve toplum arasındaki ilişkiyi ele almaktadır.. Video, kültürün tanımı ve oluşturan unsurlarıyla başlayıp, dil ve kültür arasındaki ilişkiyi detaylı şekilde incelemektedir. Edward Sapir'in kültür tanımları, kültürün maddi ve manevi unsurları, kültürel değişme süreci ve tercümenin önemi örneklerle açıklanmaktadır. Ayrıca, dil ve toplum arasındaki ilişki, toplumsal bağlam, konuşma bağdaşması ve toplumsal nezaket gibi konular da ele alınmaktadır. Video, Türk Dili İ kitabının I ünitesi olan "Dil ve Kültür" bölümünden daha ayrıntılı bilgilere ulaşılabileceğini belirterek sonlanmaktadır.

      • youtube.com
    • Arapça Dersi Tercüme Videosu

      Bu video, bir eğitmen tarafından sunulan Arapça dersinin tercüme videosudur. Eğitmen, öğrencilere Arapça cümlelerin Türkçe'ye nasıl çevrileceğini adım adım anlatmaktadır.. Videoda dört farklı Arapça cümle incelenmektedir. Her cümle için eğitmen önce soruyu sormakta, ardından cevabı Türkçe'ye çevirmektedir. Cümlelerde "min" (dendan), "hel" (soru), "bu" (bu) gibi işaret kelimeleri ve "hamal-küfe" ilişkisi gibi Arapça dilbilgisi konuları ele alınmaktadır. Video, Arapça öğrenmek isteyenler için temel dilbilgisi kurallarını ve cümle yapısını göstermektedir.

      • youtube.com
    • İbrahim Kapaklı Kaya ile Kitap ve Tarih Röportajı

      Bu video, Ketepe Yayınları'nın bir programında yazar, akademisyen ve mütercim İbrahim Kapaklı Kaya ile yapılan bir röportajdır. Kaya, İstanbul Hukuk Fakültesi mezunu, kaymakamlık yapmış ve akademisyenlik kariyerine geçmiş bir tarih çevirmeni olarak tanıtılıyor.. Röportajda İbrahim Kapaklı Kaya'nın üretken çalışma hayatı, okuma ve yazma alışkanlıkları, tercümecilik kariyeri ve akademik çalışmaları ele alınmaktadır. Program boyunca Kaya'nın çevirdiği altı önemli kitap tanıtılmakta, bunların tarihsel bağlamı ve içeriği hakkında detaylı bilgiler verilmektedir.. Röportajın son bölümünde Kaya, şu anda üzerinde çalıştığı Malazgirt, felsefeye giriş kitabı, Akka ve Ortadoğu'nun haritası gibi projeleri hakkında bilgi vermektedir. Ayrıca programın sonunda okumalık, dinlemelik ve seyretmelik olarak tavsiye ettiği kitaplar, müzik ve belgesel önerileri paylaşılmaktadır.

      • youtube.com
    • Kur'an'ı Anlama Faaliyetleri: Tefsir, Tevil, Tercüme ve Meal

      Bu video, Kur'an'ı anlama faaliyetleri olarak kullanılan tefsir, tevil, tercüme ve meal kavramlarını açıklayan eğitici bir içeriktir.. Video, Kur'an'ın muhkem ve müteşabih ayetlerinden bahsederek başlar ve ardından tefsir, tevil, tercüme ve meal kavramlarını detaylı şekilde açıklar. Her bir kavramın sözlük ve terim anlamları, türleri ve aralarındaki farklar örneklerle anlatılır. Özellikle tevil türleri (beyani, burhani ve irfani) ve tercüme türleri (lafzi ve tefsiri tercüme) üzerinde durulur. Video, bu kavramların Kur'an yorumunda nasıl kullanıldığını ve birbirleriyle ilişkisini vurgulayarak sona erer.

      • youtube.com
    • Canlı Yayında Bir Adamın Tehlike Altına Alınması ve Konferans Planlaması

      Bu video, bir grup arkadaşın canlı yayında gerçekleştirdiği olayları ve telefon sohbetlerini içeren bir içeriktir. Videoda Emre, Erdo, Tayfun, Mehmet Bey, Ömer Abi, Özbek ve Metin gibi kişiler yer almaktadır.. Video üç ana bölümden oluşmaktadır: İlk bölümde bir adamın tehlike altına alınması ve dayak yeme olayı gösterilmektedir. İkinci bölümde konuşmacı, Rus kökenli, Türkçe konuşamayan "Vız Vız" adlı bir trans arkadaşıyla tanışmak için Esenyurt'taki Innovia konferansına davet etmeye çalışmaktadır. Son bölümde ise konuşmacı, çeşitli kişilerle telefon sohbetleri yaparak Vız Vız'ı konferansa getirmek için planlar yapmaktadır.. Videoda ayrıca Vız Vız'ın Kürtçe konuşması nedeniyle tercüme yapmak için Yılmaz adında bir arkadaşı aranmakta ve konuşmacının Vız Vız'ı konferansa getirmek için para teklif etmesi ve güvenlik sorunlarını aşmaya çalışması gösterilmektedir.

      • youtube.com
    • Abdulbaki Gölpınarlı'nın İslam'da Resim ve Heykel Üzerine Konuşması

      Bu video, Süleymaniye Kütüphanesi'nde Süheyl Ünver'in açtığı son minyatür sergisinin açılış konuşmasını içeren bir programdır. Programda Abdulbaki Gölpınarlı'nın İslam'da resim ve heykel konusundaki konuşması ve konuşmacıların Gölpınarlı hakkında bilgiler yer almaktadır.. Videoda öncelikle Gölpınarlı'nın İslam'da tasvir ve heykel konusundaki akademik konuşması aktarılıyor. Gölpınarlı, Kur'an ayetlerini tefsir ederek tasvirin anlamı, heykel yapmanın yasak olduğu sebeplerini ve İslam'da tasvirin yasak olmadığı yönünü açıklıyor. Daha sonra programda konuşmacılar, Gölpınarlı'nın Mevlana'nın eserlerini Türkçe'ye tercüme ettiği, akademik dünyadaki önemi ve kişisel anıları paylaşılıyor. Ayrıca Gölpınarlı'nın mirasını nasıl koruyacakları konusunda konuşuluyor.

      • youtube.com
    • Kur'an-ı Kerim'in Tercümesi ve Anlamı Hakkında Bir Sohbet

      Bu videoda bir üniversite öğretim üyesi, Kur'an-ı Kerim'in tercümesi ve anlamı hakkında düşüncelerini paylaşıyor. Konuşmacı, Diyanet İşleri'nin çevirisini örnek alarak Kur'an ayetlerinin zaman içinde nasıl yorumlandığını ele alıyor.. Video, Kur'an-ı Kerim'in 7. yüzyıla vahyedildiğini ve insanlığın hala bu ilkelere ulaşamadığını vurgulayarak başlıyor. Konuşmacı, Kur'an ayetlerinin tercümelerinde teknik hataların olduğunu ancak bunların düzeltilmesi gerektiğini belirtiyor. Özellikle Nisa Suresi 34. ayetindeki "darabe" kelimesinin dövme anlamına getirilmesinin yanlış olduğunu, bu kelimenin uzaklaşmak, çıkmak gibi farklı anlamlara da gelebileceğini açıklıyor. Video, Kur'an'ı anlamak için doğrudan Kur'an'a bakmanın önemini vurgulayarak sona eriyor.

      • youtube.com
    • Türk Edebiyatında Nazım Şekilleri ve Kafiyeli Terkibler Dersi

      Bu video, bir öğretmenin tahtada notlar alarak Türk edebiyatındaki nazım şekilleri ve kafiyeli terkibleri anlattığı bir eğitim dersidir.. Videoda Türk edebiyatındaki çeşitli nazım şekilleri ve kafiyeli terkibler detaylı olarak incelenmektedir. İlk bölümde üçlü, dörtlü, beşli ve altılı musammatlar (müselles, müzdevic, mütekerrir müselles, murabba, terbiye, mutaraf) ele alınırken, ikinci bölümde murabba, şarkı, muhammed, tahmis, tam gazeli, tardiye ve müseddes gibi nazım şekilleri açıklanmaktadır. Son bölümde ise yedili, sekizli, dokuzlu ve onlu kafiyeli terkibler (müsebba, müsemme, mütessa, tedsi, muaşşer, taş) incelenmektedir.. Öğretmen, her bir nazım şekli ve terkib için kafiye şeması, vezin ve kullanım alanlarını örneklerle göstermekte, öğrencilerin sınavlarda bu konuları nasıl ayırt edebileceklerini öğretmeyi amaçlamaktadır. Video, terkib ben, tercüme ve divan'ların sıralanışı konusunun gelecek derslerde işleneceği bilgisiyle sonlanmaktadır.

      • youtube.com
    • Riyazus Salihin Kitabı Hakkında Bilgilendirme

      Bu video, bir konuşmacının Riyazus Salihin adlı kitap hakkında bilgi verdiği bir dini sohbet formatındadır. Konuşmacı, İmam Nevevi'nin derlediği bu kitabın önemini anlatmaktadır.. Video, Riyazus Salihin'in ne olduğunu açıklayarak başlıyor ve bu kitabın bin üç yüz eksi bin dört yüz kere Resulullah'la buluşmak anlamına geldiğini belirtiyor. Konuşmacı, kitabın Türkçe tercümesinin önemini vurgulayarak, özellikle Yaşar Kandemir'in sekiz ciltlik tercümesini öneriyor. Ayrıca, bu kitabın sadece alim yapmak için değil, namaz gibi ibadetlerin daha derin anlamlarını anlamak için de faydalı olduğunu, müslümanların evlerinin çekirdek kitaplarından biri olduğunu ifade ediyor.

      • youtube.com
    • Kur'an'ı Anlama ve İslam'da Sorumluluk Üzerine Bir Sohbet

      Bu video, bir din bilgini veya eğitimci olan "hocam" olarak hitap edilen konuşmacı ile yapılan bir sohbeti içermektedir.. Sohbetin ana konusu, Kur'an'ı doğru anlama ve İslam'da sorumluluk kavramıdır. İlk bölümde Kur'an'ı Türkçe okumanın önemi, tercüme edilmiş metinlerin okunması gerekliliği ve günümüzdeki yanlış din algısı ele alınırken, ikinci bölümde "Allah hiçbir cana kaldıramayacağı yükü yüklemez" ayeti üzerinden her kişinin kendi sorumluluklarını yerine getirmesi gerektiği vurgulanmaktadır.. Konuşmacılar ayrıca farz-ı kifaye gibi kavramların Kur'an'dan karşılığı olmadığını, ibadetin başkasına transfer edilemeyeceğini belirtmekte ve Kur'an'ı anlayarak okuyan insanların İslam'ın gerçek anlamını keşfettiğini ifade etmektedir. Video, Kur'an'ın her müslümanın hayatında merkezi bir yere sahip olması gerektiği mesajıyla sonlanmaktadır.

      • youtube.com
    • Leh Dili ve Edebiyatı Bölümü Tanıtımı

      Bu video, bir eğitim bölümü tanıtımıdır ve konuşmacı Leh dili ve edebiyatı bölümünü detaylı olarak anlatmaktadır.. Video, Leh dili ve edebiyatı bölümünün içeriğini, okutulan dersleri ve mezunların iş imkanlarını açıklamaktadır. Bölümde Leh dili, dilbilgisi, fonotik, Polonya tarihi gibi dersler okutulmakta ve mezunlar uluslararası kuruluşlar, bankalar, tercüme büroları ve turizm şirketlerinde çalışabilmektedir. Ayrıca, Türkiye-Polonya arasındaki ticari ve turistik ilişkilerin artmasıyla Lehçe bilen elemanlara ihtiyaç duyulduğu belirtilmektedir.

      • youtube.com
    • Azerbaycan Edebiyatı ve Tercüme Üzerine Bir Röportaj

      Bu video, bir sunucu ve tanınmış bir yazıcı-tercümeci arasında geçen, Azerbaycan edebiyatı ve tercüme konularını ele alan bir röportaj formatındadır.. Röportajda Azerbaycan'daki tercüme ve edebiyat alanındaki sorunlar detaylı olarak tartışılmaktadır. Konuşmacılar, tercüme sürecinin sistematik bir şekilde yönetilmediği, suni intelik kitaplarının yayılması, tekrar tercüme nezlesi kavramı ve Azerbaycan edebiyatının dünya çapında tanıtılması için gerekli olan stratejiler gibi konuları ele almaktadır.. Ayrıca, Azerbaycan edebiyatındaki durgunluk, kitap pazarının eksikliği, edebiyatın toplumsal terbiye sürecindeki önemi ve Azerbaycan'ın dünya edebiyatına nasıl katkıda bulunabileceği gibi konular da röportajda işlenmektedir. Konuşmacılar, Azerbaycan edebiyatının daha fazla dünya çapında tanıtılması için gerekli olan fon ve kurumların eksikliğini de vurgulamaktadır.

      • youtube.com
  • Yazeka sinir ağı makaleleri veya videoları özetliyor