Buradasın
Oyun yerelleştirme ve çeviri arasındaki fark nedir?
Yazeka
Arama sonuçlarına göre oluşturuldu
Oyun yerelleştirme ve çeviri arasındaki temel farklar şunlardır:
- Kapsam: Çeviri, metnin bir dilden diğerine kelime kelime aktarılmasını içerir 5. Yerelleştirme ise daha geniş bir kapsama sahiptir; sadece kelimeleri değil, tüm içeriği hedef pazarın kültürel, yasal ve toplumsal normlarına uyacak şekilde uyarlamayı gerektirir 5.
- Amaç: Çevirinin amacı, orijinal anlamı bozulmadan korumaktır 5. Yerelleştirmenin amacı ise, hedef kitleye özgü hissettiren içerik oluşturmaktır; kültürel olarak yankı uyandıran, yerel düzenlemelere uyan ve sorunsuz bir kullanıcı deneyimi sağlayan bir içerik 5.
- Süreç: Yerelleştirme süreci, kültürel analiz, çeviri, kültürel uyum, yasal uyumluluk, test ve kalite güvencesi gibi adımları içerir 5.
Örneğin, bir bilgisayar oyunu yerelleştirme projesinde çevirmenin, oyunun jargonu ve hedef kültürün dil kullanımı hakkında bilgi sahibi olması gerekir 3.
5 kaynaktan alınan bilgiyle göre: