Yazeka
Arama sonuçlarına göre oluşturuldu
Oyun çevirisi yapmak için aşağıdaki adımlar izlenebilir:
- Üretici firmadan bilgi alma 3. Oyun türü, hitap ettiği kitle gibi çeşitli bilgilerle süreç yönetimi yapılır 3.
- Oyuna hâkim olma 3. Oyun içerisinde geçen saat dilimi, sayılar ya da farklı bir ifade tamamen kaynak dilden hedef dile yönelik olmalıdır 3.
- Dil hakimiyeti 3. Çeviri sırasında kullanılan dilin yapısı, kültürü iyi bir şekilde bilinmelidir 3.
- Yerelleştirme çalışmaları 3. Kaynak dil ve hedef dil arasındaki bağlantı çok önemlidir 3.
- Çeviri 4. Oyunlar genellikle Türkçe dilini desteklemez, bu yüzden Türkçe karakter yerine İngilizce karakterler kullanılarak çeviri yapılır 4.
- Test etme 4. Çevirinin ardından oyunun test edilmesi gerekir 4.
Oyun çevirisi yaparken dil bilgisi eksikliği, kültür eksikliği ve alan bilgisi yetersizliği gibi hatalardan kaçınmak için uzman bir tercümanla çalışılması önerilir 3.
5 kaynaktan alınan bilgiyle göre: