• Buradasın

    Oyun çevirileri nereden yapılır?

    Yazeka

    Arama sonuçlarına göre oluşturuldu

    Oyun çevirileri, oyun çeviri hizmeti veren tercüme bürolarında veya serbest (freelance) çevirmenler tarafından yapılabilir 12.
    Oyun çevirisi yapan bazı platformlar:
    • Uluay Tercümanlık: Oyun çevirisi hizmeti sunan bir tercüme bürosu 1.
    • Çevirimvar: Oyun çevirisi hizmeti veren bir platform 2.
    Ayrıca, oyun çevirmeni olmak isteyen kişiler bir oyun firmasında veya bir büro bünyesinde kadrolu olarak çalışabilecekleri gibi, birden fazla firmayla serbest çevirmen olarak da çalışabilirler 2.
    5 kaynaktan alınan bilgiyle göre:

    Konuyla ilgili materyaller

    Oyun yerelleştirme ve çeviri arasındaki fark nedir?

    Oyun yerelleştirme ve çeviri arasındaki temel farklar şunlardır: Kapsam: Çeviri, metnin bir dilden diğerine kelime kelime aktarılmasını içerir. Amaç: Çevirinin amacı, orijinal anlamı bozulmadan korumaktır. Süreç: Yerelleştirme süreci, kültürel analiz, çeviri, kültürel uyum, yasal uyumluluk, test ve kalite güvencesi gibi adımları içerir. Örneğin, bir bilgisayar oyunu yerelleştirme projesinde çevirmenin, oyunun jargonu ve hedef kültürün dil kullanımı hakkında bilgi sahibi olması gerekir.

    Oyun çeviri nasıl yapılır?

    Oyun çevirisi yapmak için aşağıdaki adımlar izlenebilir: 1. Üretici firmadan bilgi alma. 2. Oyuna hâkim olma. 3. Dil hakimiyeti. 4. Yerelleştirme çalışmaları. 5. Çeviri. 6. Test etme. Oyun çevirisi yaparken dil bilgisi eksikliği, kültür eksikliği ve alan bilgisi yetersizliği gibi hatalardan kaçınmak için uzman bir tercümanla çalışılması önerilir.

    Google Translate oyun çevirir mi?

    Google Translate oyunu çevirmez, ancak dil çevirisi için kullanılabilir. Google Translate, metin, ses, görsel, web sayfası ve gerçek zamanlı video gibi çeşitli medya biçimlerini 100'den fazla dil arasında çevirebilir.

    Oyun çeviri ekibi ne iş yapar?

    Oyun çeviri ekibi, oyunların farklı dillere ve kültürlere uygun şekilde çevrilmesini sağlar. Bu süreçte yapılan işler şunlardır: Kültürel uyarlamalar. Teknik terimlerin çevirisi. Hikaye ve karakter isimlerinin uyumu. Test süreci. Geri bildirim değerlendirmesi. Oyun çeviri ekibi, genellikle oyun jargonuna hakim ve kendisi de oyuncu olan tercümanlardan oluşur.

    DeepL oyun çevirir mi?

    DeepL, oyun çevirisi yapabilir. Ancak, oyunlarda DeepL kullanımının bazı dezavantajları olabilir: Sınırlı diller. Kalite farklılıkları. Teknik gereksinimler. DeepL, özellikle ücretsiz sürümü ile oyun geliştiricilerinin oyunlarını çok dilli bir fenomene hızlı bir şekilde çevirmelerine olanak tanır.

    Oyun çevirisi için hangi program kullanılır?

    Oyun çevirisi için kullanılabilecek bazı programlar şunlardır: Screen Translator. Mort Translate. Translator3000. Bu programlar, farklı dil desteği ve çeviri kalitesi sunabilir; seçim yaparken bu faktörleri göz önünde bulundurmak önemlidir.

    Google Play'de oyun nasıl Türkçeye çevrilir?

    Google Play'de bir oyunu Türkçeye çevirmek için iki yöntem kullanılabilir: 1. Play Console üzerinden çeviri hizmeti satın alma. Play Console'da Çeviri hizmeti sayfasına gidilir. "Sipariş oluştur" seçeneğine tıklanır. Çeviri türü olarak "Gerçek kişiler tarafından yapılan ücretli çeviri" seçilir. "Dilleri Seçin" bölümünden orijinal metin için kaynak dil ve çeviri yapılacak hedef diller seçilir. "Nelerin çevrileceğini seçin" bölümünde, mağaza girişi, uygulama dizeleri ve uygulama içi ürünler gibi çevrilecek öğeler seçilir. Siparişi tamamlamak için "Onaylayıp ödeyin" seçeneğine tıklanır. 2. Gerçek zamanlı dil çevirisi yapan uygulamalar kullanma. Tap To Translate Screen veya Screen Translate gibi uygulamalar indirilir. Uygulama arayüzünde kaynak ve hedef diller seçilir. Oyun için çeviri izni verilir ve "Power" butonuna basılır. Oyun farklı dilden Türkçeye çevrilir.