Buradasın
Geleneksel ve modern çeviri yöntemleri nelerdir?
Yazeka
Arama sonuçlarına göre oluşturuldu
Geleneksel çeviri yöntemleri arasında şunlar bulunur:
- Kelimesi Kelimesine Çeviri: Kaynak dildeki kelimeler birebir hedef dile çevrilir 12.
- Anlamsal Çeviri: Kelimeler yerine cümlelerin anlamı öne çıkar 2.
- Ödünçleme (Borrowing): Yabancı bir kelime erek dile değiştirilmeden aktarılır 13.
- Alıntılama (Öyküntü) (Calque): erek dilde mevcut olmayan ancak erek dilin sözcüklerinden yararlanılarak o kültüre sokulan olgular 13.
- Yer Değiştirme (Transposition): Sözcük sınıflarının değiştirilmesi 13.
- Değiştirme (Modulation): Bakış açısının değiştirilmesi 13.
- Eşdeğerlik (Equivalence): Atasözleri ve deyimlerin farklı kültürlerdeki eşdeğerliği 13.
- Uyarlama (Adaptation): Kültürel farklılıklar nedeniyle birebir çeviri yerine, hedef kitlenin anlayacağı şekilde bir uyarlama yapılması 12.
Modern çeviri yöntemleri arasında ise makine çevirisi ve post-editing (makine çevirisinin insan tarafından düzeltilmesi) ile serbest çeviri (kaynak metnin anlamı tamamen korunarak ancak dil yapısı ve üslubu serbest bir şekilde çevrilmesi) bulunur 2. Ayrıca, kavramsal çeviri (doğrudan kelime veya cümle çevirmek yerine metnin alt mesajı ve ana mesajının çevrilmesi) de modern yöntemler arasındadır 2.
5 kaynaktan alınan bilgiyle göre: