Yazeka
Arama sonuçlarına göre oluşturuldu
Geleneksel sözlü çeviri türleri şunlardır:
- Ardıl Çeviri: Konuşmacının anlatısını dinledikten sonra, not alarak ve konuşmanın hemen ardından katılımcılara sözlü çeviri sunma yöntemidir 13.
- Eş Zamanlı (Simultane) Çeviri: Konuşmacının söyledikleri anında çevrilir ve genellikle uluslararası organizasyonlarda tercih edilir 23.
- Fısıltı Çevirisi: Kalabalık bir toplantıda, tercümanın dinleyicinin yanında oturarak alçak sesle çeviri yapmasıdır 13.
- Refakat Çevirisi: İş yemekleri, geziler ve gezilerde insanlarla birlikte dolaşarak, kişinin dilinde ayrıntıları sağlama hizmetidir 1.
- Diyalog Çevirisi: İki kişi arasında geçen karşılıklı konuşmanın, ilgili tarafların dillerine uygun şekilde çevrilmesidir 2.
5 kaynaktan alınan bilgiyle göre: