Yazeka
Arama sonuçlarına göre oluşturuldu
Geleneksel çeviri, içeriğin baştan sona nasıl çevrildiğini kapsayan bir dizi adımdan oluşan insan çevirisi yaklaşımıdır 14.
Geleneksel çeviri iş akışı genellikle şu adımları içerir:
- Belge Hazırlama: Çevrilecek içeriğin kapsamının belirlenmesi, hedef dilin seçilmesi ve yazı stili kılavuzu oluşturulması 12.
- Belge İncelemesi: İçeriğin karmaşıklığı açısından incelenmesi ve gerekli tüm materyallerin sağlandığının doğrulanması 12.
- Belge Çevirisi: Çevirmenin içeriği kaynaktan hedef dile çevirmesi 12.
- Düzeltme ve Düzenleme: Metnin doğruluk, terimlerin tutarlılığı ve stil uygunluğu açısından gözden geçirilmesi ve yazım hatalarının düzeltilmesi 12.
- Biçimlendirme: Çevrilen metnin spesifikasyonlara göre biçimlendirilmesi 1.
- Çevrilen İçeriğin Yayınlanması: İçeriğin onaylandıktan sonra kullanıma hazır hale getirilmesi 1.
5 kaynaktan alınan bilgiyle göre: