Lehçe çeviri, standart çeviriye göre daha karmaşık bir süreçtir 1. Bunun birkaç nedeni vardır:
- Lehçelerin standartlaştırılmamış olması 1. Bu, kaynak metindeki ifadelerin hedef lehçede tam olarak karşılığını bulmayı zorlaştırır 1.
- Dilbilgisi farklılıkları 3. Lehçe'de isimlerin cümlede nerede ve nasıl kullanıldıklarına bağlı olarak farklı biçimleri vardır ve isimlerin cinsiyeti vardır 2.
- Fonetik zorluklar 2. Lehçe'de bazı harfler burundan çıkarılır ve belirli bir dil ve dudak hareketi gerektirir 2.
Etkili bir çeviri hizmeti almak için Lehçe'nin gramer kuralları ve fonetiği konusunda uzman tercümanlardan destek alınmalıdır 2.
5 kaynaktan alınan bilgiyle göre: