• Buradasın

    Divanı Lugati't Türk'ü nasıl okuyabilirim?

    Yazeka

    Arama sonuçlarına göre oluşturuldu

    Dîvânu Lugâti’t-Türk’ü okumak için aşağıdaki kaynaklar kullanılabilir:
    • Tıpkıbasım: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı tarafından gerçekleştirilen tıpkıbasım, geniş bir inceleme yazısıyla birlikte sunulmaktadır 1.
    • Elektronik sözlük: Türk Dil Kurumu bünyesinde yayımlanan, Dîvânu Lugâti’t-Türk’teki kelimelerin anlamlarını ve Osmanlıca karşılıklarını gösteren açık erişimli bir elektronik sözlük bulunmaktadır 3.
    • Çeviriler: Eserin Besim Atalay tarafından yapılan çevirisi mevcuttur 4. Ayrıca, Farsça, Çince, İngilizce ve Azerbaycan Türkçesi gibi çeşitli dillere yapılan çeviriler de bulunmaktadır 5.
    Dîvânu Lugâti’t-Türk’ün orijinal dili Arapçadır, bu nedenle okuma için Arapça bilgisi gerekebilir.

    Konuyla ilgili materyaller

    Divanı Lugati't-Türk PDF nereden indirilir?

    Dîvânu Lugâti’t-Türk'ün PDF formatında indirilebileceği bazı kaynaklar: Archive.org: Kaşgarlı Mahmud'un 1072-1074 yılları arasında yazdığı Dîvânu Lugâti’t-Türk'ün Besim Atalay tarafından yapılan çevirisi PDF olarak mevcuttur. Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı: 2024 yılında yayımlanan, Prof. Dr. Mustafa S. Kaçalin'in hazırladığı tıpkıbasım da PDF olarak indirilebilir. Bu kaynaklardan indirme işlemleri genellikle ücretsiz olup, telif hakkı kurallarına dikkat edilmelidir.

    Divan-ı Lugati't-Türk ve Kutadgu Bilig aynı eser mi?

    Hayır, Divan-ı Lugati't-Türk ve Kutadgu Bilig aynı eser değildir. Divan-ı Lugati't-Türk, Kaşgarlı Mahmud tarafından 1072-1074 yılları arasında yazılmış, Türkçe-Arapça bir ansiklopedik sözlüktür. Kutadgu Bilig ise, 11. yüzyılda Yusuf Has Hacib tarafından yazılmış, "Mutluluk Veren Bilgi" anlamına gelen bir eserdir. Her iki eser de Türk dili ve kültürünün önemli örneklerindendir, ancak içerikleri ve amaçları farklıdır.

    Divan-ı Lugatit Türk'te kaç kelime var?

    Divan-ı Lugatit Türk'te yaklaşık 8.000 kelime bulunmaktadır. Ancak bu sayı, eserin farklı baskıları, kelime kökleri ile türevlerinin nasıl sayıldığı gibi detaylara göre küçük farklılıklar gösterebilir.

    Divan ı Lugatit Türk'ün en iyi baskısı hangisi?

    Divanü Lugati’t-Türk’ün en iyi baskısı konusunda kesin bir görüş bulunmamaktadır. Ancak, eserin bazı önemli baskıları şunlardır: Kilisli Rifat Baskısı: 1915-1917 yılları arasında Sadrazam Talat Paşa'nın araya girmesiyle, Kilisli Rıfat Bilge Bey'in denetimi altında üç cilt hâlinde basılmıştır. Türk Dil Kurumu Baskısı: 1941 yılında Türk Dil Kurumu tarafından tıpkıbasım olarak yayımlanmıştır. Kültür Bakanlığı Baskısı: 1990 yılında Kültür Bakanlığı tarafından tıpkıbasım yapılmıştır. Harvard Üniversitesi Yayını: 1982-1985 yılları arasında Robert Dankoff ve James Kelly tarafından yayıma hazırlanan ve çevirisi yapılan İngilizce çeviri, Harvard Üniversitesi Yayınevi tarafından neşredilmiştir. Eserin farklı dillerde ve yayınevlerinde birçok baskısı bulunmaktadır.

    Divan-ı Lugati't-Türk ilk Türkçe sözlük müdür?

    Evet, Divan-ı Lugati't-Türk Türkçenin ilk sözlüğüdür. Orta Türkçe döneminde Kâşgarlı Mahmud tarafından Bağdat'ta 1072-1074 yılları arasında yazılan Türkçe-Arapça sözlük, Batı Asya yazı Türkçesiyle ilgili var olan en kapsamlı ve önemli dil yapıtıdır.

    Divânü Lugâtit-Türk'ün yazarı kimdir?

    Dîvânu Lugâti’t-Türk, Kâşgarlı Mahmud tarafından yazılmıştır.

    Divan-ı Lugati't-Türk neden nadir?

    Divan-ı Lugati't-Türk'ün nadir olmasının birkaç nedeni vardır: Tek nüsha olması. Kayıp olması ve geç bulunması. Basım zorlukları. Divan-ı Lugati't-Türk, Türkçenin bilinen en eski sözlüğü olup, Batı Asya yazı Türkçesiyle ilgili en kapsamlı ve önemli dil yapıtıdır.