• Buradasın

    Divan-ı Lugati't-Türk ilk Türkçe sözlük müdür?

    Yazeka

    Arama sonuçlarına göre oluşturuldu

    Evet, Divan-ı Lugati't-Türk Türkçenin ilk sözlüğüdür 235.
    Orta Türkçe döneminde Kâşgarlı Mahmud tarafından Bağdat'ta 1072-1074 yılları arasında yazılan Türkçe-Arapça sözlük, Batı Asya yazı Türkçesiyle ilgili var olan en kapsamlı ve önemli dil yapıtıdır 23.
    5 kaynaktan alınan bilgiyle göre:

    Konuyla ilgili materyaller

    Divan-ı Lugati't-Türk ve Kutadgu Bilig aynı eser mi?

    Hayır, Divan-ı Lugati't-Türk ve Kutadgu Bilig aynı eser değildir. Divan-ı Lugati't-Türk, Kaşgarlı Mahmud tarafından 1072-1074 yılları arasında yazılmış, Türkçe-Arapça bir ansiklopedik sözlüktür. Kutadgu Bilig ise, 11. yüzyılda Yusuf Has Hacib tarafından yazılmış, "Mutluluk Veren Bilgi" anlamına gelen bir eserdir. Her iki eser de Türk dili ve kültürünün önemli örneklerindendir, ancak içerikleri ve amaçları farklıdır.

    Divanü Lugati't-Türk'ün tam nüshası nerede?

    Divanü Lugati't-Türk'ün tek tam nüshası, İstanbul'daki Millet Yazma Eser Kütüphanesi'nde bulunmaktadır. Bu nüsha, 1266 yılında Muhammed bin Ebî Bekr ibn ebi’l-Feth tarafından, orijinal nüshadan istinsah edilmiştir.

    Divanu Lugâtit-Türk kaç adet basıldı?

    Dîvânu Lugâti’t-Türk eserinin iki adet basımı bulunmaktadır: 1. 1941 yılında Türk Dil Kurumu tarafından yapılan tıpkıbasımı. 2. 1990 yılında Kültür Bakanlığı tarafından yapılan tıpkıbasımı. Ayrıca, 2019 yılında Mustafa S. Kaçalin tarafından hazırlanan ve Kabalcı Yayınevi tarafından yayımlanan bir basım da mevcuttur.

    Divan ı Lugatit Türk'ün en iyi baskısı hangisi?

    Divanü Lugati’t-Türk’ün en iyi baskısı konusunda kesin bir görüş bulunmamaktadır. Ancak, eserin bazı önemli baskıları şunlardır: Kilisli Rifat Baskısı: 1915-1917 yılları arasında Sadrazam Talat Paşa'nın araya girmesiyle, Kilisli Rıfat Bilge Bey'in denetimi altında üç cilt hâlinde basılmıştır. Türk Dil Kurumu Baskısı: 1941 yılında Türk Dil Kurumu tarafından tıpkıbasım olarak yayımlanmıştır. Kültür Bakanlığı Baskısı: 1990 yılında Kültür Bakanlığı tarafından tıpkıbasım yapılmıştır. Harvard Üniversitesi Yayını: 1982-1985 yılları arasında Robert Dankoff ve James Kelly tarafından yayıma hazırlanan ve çevirisi yapılan İngilizce çeviri, Harvard Üniversitesi Yayınevi tarafından neşredilmiştir. Eserin farklı dillerde ve yayınevlerinde birçok baskısı bulunmaktadır.

    Divan ı Lugati't-Türk neden Türk Dil Kurumuna verildi?

    Divan-ı Lugati't-Türk, Türk Dil Kurumuna, eserin söz varlığını dizin hâlinde toplama ve çevirme görevinin bu kuruma verilmesi nedeniyle verilmiştir. Bu karar, Birinci Türk Dili Kurultayı sonrasında, 26 Eylül 1932 tarihinde alınmıştır.

    Divânü Lugâtit-Türk'ün yazarı kimdir?

    Dîvânu Lugâti’t-Türk, Kâşgarlı Mahmud tarafından yazılmıştır.

    Dîvânu Lugâti't-türk'ün ilk tercümesini kim yapmıştır?

    Dîvânu Lugâti't-Türk'ün ilk tercümesini Kilisli Muallim Rıfat (Kilisli Rifat) yapmıştır. Kilisli Rifat, eseri 22 defter hâlinde Türkçeye çevirmiş, ancak bu çeviri yayımlanmamıştır. Dîvânu Lugâti't-Türk'ün modern anlamda ilk çevirisi ise Besim Atalay tarafından yapılmıştır.