Yazeka
Arama sonuçlarına göre oluşturuldu
Çevirmenler, mesleki faaliyetlerini yürütürken aşağıdaki etik kurallara uymak zorundadır:
- Doğruluk ve sadakat 12. Kaynak metnin anlamı, tonu ve niyeti, hedef dile doğru bir şekilde aktarılmalıdır 12.
- Gizlilik 124. Çevirmenler, işledikleri belgelerde yer alan bilgilerin gizliliğini korumakla yükümlüdür 124.
- Tarafsızlık 123. Çevirmenler, kendi kişisel görüşlerini, inançlarını veya önyargılarını çeviriye yansıtmamalıdır 123.
- Profesyonellik ve sorumluluk 12. Teslim tarihine uymak, işin kalitesini garanti altına almak gibi unsurlar profesyonellik kapsamında değerlendirilir 12.
- Sürekli eğitim ve gelişim 12. Çevirmenler, dil, kültür ve teknoloji gibi alanlardaki değişim ve gelişmelere uyum sağlayabilmek için sürekli eğitim almalıdır 12.
- Müşteri haklarına saygı 12. Müşterinin ihtiyaçlarına ve beklentilerine uygun çeviri yapmak, gizlilik ilkelerine uymak ve adil bir fiyatlandırma politikası izlemek gereklidir 12.
5 kaynaktan alınan bilgiyle göre: