Yazeka
Arama sonuçlarına göre oluşturuldu
Teknik çeviri için alanında uzman ve deneyimli bir tercüman tercih edilmelidir 12. Bu tercümanın sahip olması gereken bazı nitelikler şunlardır:
- Mükemmel dil hakimiyeti: Hem kaynak hem de hedef dilde ileri düzeyde bilgi sahibi olmalıdır 3.
- Teknik terimlere hakimiyet: İlgili teknik alanda kullanılan özel terimler ve jargonu bilmelidir 23.
- Araştırma ve analiz yeteneği: Teknik belgeleri yorumlayabilme ve her hedef kitle için yeni bir anlam yaratabilme yeteneğine sahip olmalıdır 1.
- Dikkat ve titiz çalışma: Detaycı ve dikkatli bir çalışma tarzı benimsemelidir 3.
Ayrıca, çeviri bellekleri, sözlükler ve terminoloji veritabanlarının kullanımı da tercümanın işini kolaylaştırabilir 1.
5 kaynaktan alınan bilgiyle göre: