Yazeka
Arama sonuçlarına göre oluşturuldu
Şiir çevirisinde kullanılan bazı çeviri yöntemleri şunlardır:
- Fonetik çeviri 1. Kaynak dildeki sesin hedef dilde yeniden üretilmesi 1.
- Birebir çeviri 1. Kaynak dildeki kelimelerin hedef dildeki eşdeğerlikleriyle yapılan çeviri 1.
- Ölçülü çeviri 13. Kaynak dildeki ritmin hedef dilde yeniden üretilmesi 13.
- Metrik çeviri 1. Kaynak dildeki şiirin anlamını, iletişimsel değerlerini ve sözdizimini hedef dile aktarma 1.
- Kafiyeli çeviri 13. Kaynak dildeki şiirin kafiyesinin hedef dile aktarılması 13.
- Boş/serbest çevirisi 13. Kaynak dildeki kelimelerin hedef dildeki eşdeğerliklerini değil, uygun anlamsal bir karşılık yaratma şartıyla uygun karşılıkları bulma 13.
- Yorum 13. Kaynak metnin büyük oranda değiştirilmesi, kaynak metin olmadığında hedef metnin formunun değişmesi ve çevirmenin kendi şiirini üretmesi 13.
Ayrıca, kelimeye kelime çeviri, serbest çeviri ve anlam odaklı çeviri gibi yöntemler de şiir çevirisinde kullanılabilir 5.
Şiir çevirisinde hangi yöntemin kullanılacağı, çevrilecek metnin özelliklerine ve hedef kültürün gereksinimlerine bağlıdır 5.
5 kaynaktan alınan bilgiyle göre: