Japonca'da "sayonara" (さよなら) kelimesinin kullanımı şu şekildedir: "Sayonara", genellikle uzun süreli ayrılıkları ifade eder ve günlük konuşmada çok sık kullanılmaz. Resmi ve ciddi durumlarda, örneğin, bir arkadaş uzun bir yolculuğa çıktığında veya biri başka bir şehre taşındığında uygun bir veda ifadesidir. Günlük hayatta, öğretmenler ve öğrenciler arasında ders bitiminde veya bir komşuyla karşılaşıldığında da kullanılabilir. Aile veya yakın arkadaşlarla kullanılmaz; bu tür durumlarda "ja ne" (じゃね) veya "mata ne" (またね) gibi ifadeler tercih edilir. "Sayonara"nın, "eğer öyle olacaksa" anlamına gelen "sayo" (öyle) ve "nara" (olacaksa) kelimelerinin birleşiminden oluştuğu ve ayrılığın kabulünü simgelediği de düşünülmektedir.