• Buradasın

    Eski Uygurca Matirçet Nom nedir?

    Yazeka

    Arama sonuçlarına göre oluşturuldu

    Eski Uygurca Matirçet Nom, Hintli keşiş Mātṛceṭa'nın Sanskritçe eserinin Eski Uygur Türkçesine çevrilmiş hali olduğuna inanılan metin parçalarını içeren bir çalışmadır 145.
    Bu çalışma, Zemire Gulcalı tarafından yapılmış olup, "Giriş", "Fragman Bilgileri", "Metin", "Türkiye Türkçesine Aktarımı", "Açıklamalar", "Sözlük" ve "İkilemeler Dizini" bölümlerinden oluşmaktadır 145.
    Matirçet Nom, Budist Uygur edebiyatında önemli bir yere sahiptir ve Mātṛceṭa'nın Uygurcaya çevrilen üçüncü eseri olarak kabul edilir 45.
    5 kaynaktan alınan bilgiyle göre:

    Konuyla ilgili materyaller

    Eski uygur metinleri hangi türdür?

    Eski Uygur metinleri, dinî ve din dışı olmak üzere iki ana türde incelenebilir. Dinî metinler: Budist metinler: Çoğunluğu çeviri olan sutralar, tövbe duaları, jataka ve avadana öyküleri, felsefî ve büyü metinleri. Maniheist metinler: Maniheist kuralları anlatan metinler, tövbe duaları, ilahiler ve İki Yıltız Nom gibi eserler. Din dışı metinler: Sağlık bilgisi, gök bilim, hukuk belgeleri, mektuplar, atasözleri ve halk edebiyatı örnekleri (türkü, taşlama).

    Eski Uygurca sözlükleri nelerdir?

    Eski Uygurca sözlüklerinden bazıları şunlardır: Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü. Qedimiy Türkçe Luğet (Eski Türkçe Sözlük). Uyğurçe Luğet (Nimisçe) (Uygurca Sözlük (Almanca). Qisqiçe Uyğur Örp-Adetliri Qamusi (Kısaca Uygur Örf ve Adetleri Ansiklopedisi). Uyğur Tilining İzahliq Teleppuz Birikimler Luğiti (Uygurcanın Açıklamalı Telaffuz Sözlüğü). Ayrıca, web tabanlı olarak erişilebilen Eski Uygurca-Türkçe sözlükler de bulunmaktadır.

    Eski Uygurca üzerine yapılan çalışmalar nelerdir?

    Eski Uygurca üzerine yapılan bazı önemli çalışmalar şunlardır: 1. Ferruh Ağca, "Eski Uygur Türkçesiyle Yazılmış Eserlerin Ses ve Şekil Özelliklerine Göre Tarihlendirilmesi" (2006), Hacettepe Üniversitesi, Doktora Tezi. 2. Reşit Rahmeti Arat, "Uygurca Yazılar Arasında II" (1979), İstanbul, Arat Yayınları. 3. Ahmet Caferoğlu, Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü (1993), İstanbul, Enderun Kitabevi. 4. Ümit Özgür Demirci, "Eski Uygurca Dört Çatik" (2014), İstanbul, Kesit Yayınları. 5. Akartürk Karahan, "Altun Yaruk ile İlgili Türkiye’deki Çalışmalara Bir Bakış" (2013), Dil Araştırmaları Dergisi. 6. Erdem Uçar, "Altun Yaruk Sudur Üzerine Yapılan Çalışmalar Hakkında Açıklamalı Bir Kaynakça Denemesi" (2013), Türük Dil, Edebiyat ve Halkbilimi Araştırmaları Dergisi. 7. Nobuo Yamada, "Sammlung uigurischer Kontrakte" (1993), Osaka University Press, 3 cilt. 8. James Russell Hamilton, "Budacı İyi ve Kötü Kalpli Prens Masalı’nın Uygurcası: Kalyanamkara ve Papamkara" (1998), Ankara, Simurg Yayınları.

    Eski Uygur Türkçesi dönemi özellikleri nelerdir?

    Eski Uygur Türkçesi döneminin bazı özellikleri: Yabancı kaynaklı kelimeler: Bu dönemde dilde ilk kez Sanskritçe, Soğdça, Toharca ve Çince kelimeler gibi yabancı kaynaklı kelimeler girmeye başlamıştır. Alfabe: İlk yıllarında Orhun alfabesi ile kaydedilmiştir. Din ve kültür: Uygurlar, Maniheizm ve Budizm gibi dinleri benimsemiş, bu dinlerin kutsal metinleri nedeniyle farklı alfabelerle yazılmış ve yabancı kelimeler dilin çevrim alanına girmiştir. Söz varlığı: Maniheizm ve Budizm ile ilgili kelimeler hâkimdir; bu kelimeler genellikle Sanskritçe, Çince ve Soğdçadan alınmıştır. Ses ve biçim özellikleri: Ünlü uyumu vardır. Kullanım: 8. yüzyılda Doğu Türkistan'da diğer Türkler tarafından kullanılmaya başlanmış, 9. yüzyıldan itibaren Koço Uygur Kağanlığı'nın kurulmasıyla Uygurlar arasında yaygınlık kazanmıştır.

    Uygurca hangi alfabeyle yazılmıştır?

    Uygurca, tarih boyunca farklı alfabelerle yazılmıştır: Uygur alfabesi. Arap alfabesi. Latin alfabesi. Kiril alfabesi. Pinyin alfabesi.