Çeviri yönetimi, farklı dil ve kültürlerden gelen metinlerin çevirilmesi sürecini etkin bir şekilde planlama, yürütme ve kontrol etme disiplinidir. Çeviri yönetimi süreci genellikle şu aşamaları içerir: 1. Proje Planlama: Projenin hedeflerinin, kapsamının, teslim tarihinin ve bütçesinin belirlenmesi. 2. Çeviri ve Lokalizasyon: Metinlerin dinamik çeviri prensiplerine uygun olarak çevrilmesi ve hedef kitlenin kültürel bağlamına uyarlanması. 3. Kalite Kontrol ve Revizyon: Çevirinin doğruluk ve tutarlılığının sağlanması için kalite kontrol süreçlerinin uygulanması. 4. Teslim ve Geri Bildirim: Projenin tamamlanması ve müşteriden geri bildirim alınması. Çeviri yönetiminde kullanılan bazı teknolojiler ve araçlar: - CAT Araçları: MemoQ, SDL Trados, Memsource gibi terminoloji yönetimi ve çeviri belleği sunan araçlar. - Proje Yönetim Yazılımları: Trello, Asana, Monday.com gibi projelerin aşamalarını takip etmek ve ekip üyeleri arasında işbirliği sağlamak için kullanılan yazılımlar. - Kalite Kontrol Araçları: Xbench, QA Distiller gibi çeviri hatalarını otomatik olarak tespit eden araçlar.