Yazeka
Arama sonuçlarına göre oluşturuldu
İngilizce hukuk çevirisi yapmak için aşağıdaki adımlar izlenmelidir:
- Belgenin Analizi: Çevrilecek metin detaylı şekilde analiz edilir; metnin amacı, hedef kitlesi ve kullanılacağı yer dikkate alınır 2.
- Terminoloji Araştırması: Hedef ve kaynak dildeki hukuk sistemine uygun terimler belirlenir 2.
- Doğru ve Tarafsız Çeviri: Hukuki bağlam korunarak, anlam kaybı yaşanmadan çeviri yapılır 25.
- Edit ve Revizyon: Çeviri, hukuki editörler tarafından kontrol edilerek olası hatalar düzeltilir 23.
- Noter Onayı ve Yeminli Tercüme: Resmi işlemlerde kullanılacak belgeler noter tasdikli yeminli tercümanlar tarafından onaylanır 23.
5 kaynaktan alınan bilgiyle göre: