İngilizce çeviri yapmak için aşağıdaki adımlar izlenmelidir:
- Metni Anlama: Kaynak metin dikkatlice okunmalı, ana fikir, üslup, hedef kitle ve metnin amacı belirlenmelidir 13.
- Araştırma ve Terminoloji Çalışması: Gerekli durumlarda konuyla ilgili araştırma yapılmalı, özel terimlerin doğru karşılıkları bulunmalıdır 13.
- İlk Çeviri Taslağı: Metin, anlamı ve mesajı koruyarak hedef dile aktarılmalıdır 1.
- Düzenleme (Editing): Taslak çeviri, kaynak metinle karşılaştırılarak okunmalı, anlam doğruluğu, terminoloji tutarlılığı, dilbilgisi ve üslup kontrol edilmelidir 13.
- Son Okuma (Proofreading): Düzenlemesi yapılmış metin, son kez yazım, noktalama ve formatlama hataları açısından kontrol edilmelidir 1.
- Kalite Kontrol ve Teslimat: Müşteri beklentileri veya proje yönergeleri doğrultusunda son kontroller yapılmalı ve çeviri teslim edilmelidir 1.
Yardımcı teknolojiler olarak ise Çeviri Destekli Araçlar (CAT Tools), terminoloji veri tabanları ve online sözlükler kullanılabilir 1.
5 kaynaktan alınan bilgiyle göre: