• Buradasın

    Yabancı sözcüklere Türkçe karşılık bulma nedir?

    Yazeka

    Arama sonuçlarına göre oluşturuldu

    Yabancı sözcüklere Türkçe karşılık bulma, Türkçedeki yabancı kökenli sözcüklerin yerine Türkçe karşılıklar önerme sürecidir 23. Bu süreç, özellikle son yüzyılda küreselleşme ve teknolojinin gelişmesiyle artan yabancı kelime kullanımına karşı, dilin korunması amacıyla önem kazanmıştır 3.
    Bu süreçte karşılaşılan bazı zorluklar:
    • Zamanlama 4. Kelimenin ne zaman karşılık bulacağının belirlenmesi 4.
    • Uyduruk kelime üretimi 4. Gerçekçi olmayan sözcüklerin önerilmesi 4.
    • Eklerin yersiz kullanımı 4. Uygun olmayan eklerin eklenmesi 4.
    • Telaffuz 4. Kelimenin telaffuzunun zorluğu 4.
    • Anlam bakımından uygunluk 4. Kelimenin anlamının yeterince iyi karşılanamaması 4.
    Bu süreçte kullanılan bazı kaynaklar:
    • Derleme Sözlüğü ve Tarama Sözlüğü 1.
    • Diğer ağız çalışmaları ve lehçe sözlükleri 1.
    • Terim sözlükleri 1.
    Bu çalışmalar, Türk Dil Kurumu (TDK) tarafından yürütülmektedir 135.
    5 kaynaktan alınan bilgiyle göre:

    Konuyla ilgili materyaller

    Dilimize gelen yabancı kelimeler nelerdir?

    Dilimize gelen yabancı kelimeler arasında şunlar bulunmaktadır: 1. Arapça kökenli kelimeler: kitap, kalem, süre. 2. Farsça kökenli kelimeler: çarşı, pencere, bahçe. 3. Fransızca kökenli kelimeler: şoför, garaj, büro. 4. İngilizce kökenli kelimeler: müzik, program, bilgisayar. 5. İtalyanca kökenli kelimeler: portakal, spagetti, piazza. Ayrıca, günlük hayatta sıkça kullanılan ve farklı dillerden gelen diğer kelimeler arasında fasulye, salata, bakkal gibi örnekler de yer almaktadır.

    Yabancı kelimelerin Türkçe karşılıkları nelerdir?

    Bazı yabancı kelimelerin Türkçe karşılıkları: Shoot (futbol terimi) - şut. Meeting - toplantı. Inventory - envanter. Grapefruit - greyfurt. Cake - pasta, kek. Mine - mayın. Analyze - analiz etmek. Reception - resepsiyon. Coffee - kahve. Perish - can vermek, yok olmak, ölmek.

    Yabancı kelimeler yerine ne kullanabilirim?

    Yabancı kelimeler yerine kullanılabilecek bazı Türkçe karşılıklar: Exit yerine çıkış; Full time yerine tam gün; Koordinasyon yerine eşgüdüm; Absürt yerine saçma; Laptop yerine dizüstü bilgisayar; Jenerasyon yerine nesil, kuşak; Start almak yerine başlamak; Center yerine merkez; Okey yerine tamam; Spontane yerine kendiliğinden. Ayrıca, Türk Dil Kurumu'nun "Yabancı Kelimelere Türkçe Karşılıklar Sözlüğü" de yeni Türkçe karşılıklar bulmak için faydalı bir kaynaktır.

    Yabancı kelimeler nasıl değerlendirilir?

    Yabancı kelimeler dilimize çeşitli yollarla girer ve değerlendirilmesi şu açılardan yapılabilir: 1. Olumlu Etkiler: Yabancı kelimeler, kültürel ve teknolojik gelişmeleri yansıtır, uluslararası iletişimin kolaylaşmasına katkıda bulunur ve dilimize zenginlik katar. 2. Olumsuz Etkiler: Dilin sade yapısını bozabilir, kendi dilimizdeki kelimelerin unutulmasına sebep olabilir ve Türkçe'nin özgünlüğünü kaybetmesine yol açabilir. Değerlendirme Önerileri: - Türkçeleştirme: Yabancı kelimeler için Türkçe karşılıklar oluşturulabilir. - Farkındalık Oluşturma: Dil bilincini artırmak ve yabancı kelimeleri kullanmayı azaltmak için çalışmalar yapılabilir. - Eğitsel Çalışmalar: Okullarda dilin kökenini ve Türkçe kelimelerin kullanımını merkeze alan dersler düzenlenebilir.

    TDK yabancı sözcüklere Türkçe karşılık bulma kılavuzu kaç sayfa?

    TDK'nin "Yabancı Sözcüklere Türkçe Karşılıklar" kılavuzu 64 sayfadan oluşmaktadır.

    TDK Türkçe karşılık sözlüğü nedir?

    TDK Türkçe Karşılıklar Sözlüğü, Türk Dil Kurumu (TDK) tarafından bazı yabancı sözcükler için önerilen Türkçe karşılıkları içeren bir sözlüktür. Bu sözlükte yer alan bazı örnekler şunlardır: - "Petrol" yerine "yer yağı"; - "Doğal gaz" yerine "yer gazı"; - "SMS" yerine "kısa bilgi-kısa haber". Ayrıca, TDK'nin genel ağ sayfasında da Güncel Türkçe Sözlük ve diğer terim sözlüklerine erişim sağlanmaktadır.

    Türkçe olmayan kelimeler nelerdir?

    Türkçe olmayan bazı kelimeler şunlardır: 1. Saudade: Portekizce, bir kimsenin yokluğunda hissedilen derin özlem. 2. Finifugal: Latince, herhangi bir şeyin sonlanmasından nefret etmek. 3. Fernweh: Almanca, hiç gitmediğin bir yeri özlemek. 4. Trouvaille: Fransızca, tesadüfen çok güzel bir şeyi keşfetmek. 5. Jayus: Endonezce, komik olduğu için değil, çok kötü olduğu için bir espriye gülmek. 6. Chanel: Fransızca, lüks marka ismi. 7. Croissant: Fransızca, kruvasan. 8. Opera: İtalyanca, müzik türü. 9. Telefon: Yunanca, sesi uzağa iletme aracı.