Yazeka
Arama sonuçlarına göre oluşturuldu
Medikal çeviri süreci, aşağıdaki adımlardan oluşur:
- Belgenin Analizi ve Terminoloji Çalışması: Çevrilecek belgenin tıbbi alanı belirlenir ve spesifik terimler not alınır 13.
- Doğru Araçların Kullanılması: Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) araçları ve terminoloji yönetim sistemleri kullanılarak terminolojik tutarlılık sağlanır 1.
- Çeviri: Alanda uzman bir medikal çevirmen tarafından metnin dilsel ve tıbbi anlamda doğru bir şekilde çevrilmesi yapılır 13.
- Kalite Kontrol ve Düzenleme: Çeviri tamamlandıktan sonra, ikinci bir uzman tarafından kontrol edilir; terminoloji doğruluğu, dil yapısı, yazım hataları ve anlam bütünlüğü gözden geçirilir 13.
- Teslimat ve Geri Bildirim: Çeviri, müşteriye teslim edilmeden önce gizlilik politikalarına uygun olarak şifrelenir ve teslimat sonrası geri bildirimler alınır 1.
5 kaynaktan alınan bilgiyle göre: