Yazeka
Arama sonuçlarına göre oluşturuldu
Jean de La Fontaine'in masallarının birden fazla çevirisi bulunmaktadır. Bu çeviriler arasında öne çıkan bazı isimler ve eserler şunlardır:
- Sadri Ertem: 1932 yılında Tercüman Gazetesi'nde tefrika edilen ve sonrasında kitaplaşan çevirisi 1.
- Nurullah Ataç: Modern ve akıcı bir üslupla yapılan çeviriler 1.
- Ercan Eyüboğlu: Didaktik yönleri vurgulayan çeviriler 1.
- Sabahattin Eyüboğlu: Edebi değeri ön plana çıkaran çeviriler 12.
- Azra Erhat: Özgün metne sadık, yalın dilli çeviriler 1.
Ayrıca, La Fontaine'in masalları, farklı çevirmenler tarafından çeşitli yayınevlerinde de yayımlanmıştır.
Toplam çeviri sayısı hakkında kesin bir bilgi bulunmamakla birlikte, bu çevirilerin sayısı oldukça fazladır.
5 kaynaktan alınan bilgiyle göre: