Google Translate, çeviri kalitesi açısından dil çiftine ve içeriğin karmaşıklığına bağlı olarak değişen bir doğruluk oranına sahiptir. Genel olarak yapılan çalışmalar, Google Translate'in çevirilerinin %82,5'inin temel anlamını koruduğunu ortaya koymaktadır. Bazı spesifik örnekler: - İngilizce-İspanyolca gibi yaygın olarak kullanılan çiftler için doğruluk oranı %90'a kadar ulaşabilir. - İngilizce-Ermenice gibi daha az yaygın çiftler için ise doğruluk oranı %55 gibi düşük seviyelerde kalabilir. Sınırlamaları arasında harfi harfine çeviriler yapması, deyim ve mecazi dili nüanslarıyla aktaramaması, dilbilgisi ve sözdizimi hataları yer alır. Profesyonel veya iş amaçlı kullanım için, insan düzenlemesi ve diğer uzmanlaşmış çeviri araçlarıyla birlikte kullanılması önerilir.