• Buradasın

    İran'da hangi filmler Türkçe dublajlı?

    Yazeka

    Arama sonuçlarına göre oluşturuldu

    İran'da Türkçe dublajlı bazı filmler şunlardır:
    • Üçüncü Yıkım 3. Belgesel.
    • Baran 25. Dram, romantik.
    • Güneyli Yolcu 3. Aile, dram.
    • Yara 4.
    • Ölmeyen Yaşlılar 4.
    Ayrıca, 2019 yapımı Kömür filmi de Türkçe dublaj seçeneği sunmaktadır 4.
    Türkçe dublajlı İran filmlerini izleyebileceğiniz bazı siteler:
    • hdfilmizle.to 2;
    • yenikaynak.com 3.
    Filmlerin güncel durumu ve dublaj seçenekleri değişebilir.
    5 kaynaktan alınan bilgiyle göre:

    Konuyla ilgili materyaller

    2019'da hangi filmler Türkçe dublajı çıktı?

    2019 yılında Türkçe dublajı çıkan bazı filmler: Joker; Shazam!; Bir Zamanlar Hollywood'ta (Once Upon a Time in Hollywood); Saklambaç (Ready or Not); O Bölüm 2 (It Chapter Two); Cep Herkülü: Naim Süleymanoğlu; 7. Koğuştaki Mucize.

    Türkçe dublajlı filmler hangi sitede var?

    Türkçe dublajlı filmler aşağıdaki sitelerde bulunabilir: FullHDFilmizlesene: Çeşitli Türkçe dublajlı filmler sunar. HDFilmcehennemi: Türkçe dublajlı film izleme imkanı sağlar. HDFilmizle.to: HD kalitede Türkçe dublajlı filmler sunar. FilmEkseni: Türkçe dublajlı film izleme seçeneği sunar. Bu siteler, farklı türlerde ve yapım yıllarında Türkçe dublajlı filmler içermektedir. Ancak, film izleme sitelerinin yasal ve güvenilir olmasına dikkat edilmelidir.

    2018'de hangi filmler Türkçe dublajı çıktı?

    2018 yılında Türkçe dublajı çıkan bazı filmler: Deadpool 2; Jurassic Park 5 Yıkılmış Krallık (Jurassic World 2 Fallen Kingdom); Küçük Bir Rica (A Simple Favor); Sevgili Komşum; Milyonluk Kuş. Ayrıca, "Gerçek Kesit: Manyak" ve "Oflu Hoca Trakya'da (Oflu Hoca'nın Şifresi 3)" gibi yerli filmler de 2018 yılında Türkçe dublaj seçeneğiyle izlenebilir hale gelmiştir.

    İran filmleri neden Türkçe dublaj yok?

    İran filmlerinin Türkçe dublajının olmamasının birkaç nedeni vardır: Telif hakları ve lisans sorunları: İran filmlerinin Türkiye'de telif haklarının kimde olduğu ve bu hakların nasıl yönetildiği, dublaj yapılmasını zorlaştırabilir. Dublaj maliyetlerinin yüksekliği: Profesyonel bir dublaj için gerekli olan ekipman ve çok sayıda seslendirme sanatçısı, maliyetleri artırabilir. Seçim ve zaman kısıtlaması: İran'dan gelen film sayısının azlığı ve bu filmlerin dublajının yapılması için yeterli zaman ve kaynağın ayrılmaması da bir etken olabilir. Ayrıca, İran sineması genellikle özgün bir dil ve anlatım tarzı kullanır, bu da dublaj sürecini daha karmaşık hale getirebilir.