Yabancı dil şiir çevirisi yapmak için aşağıdaki adımlar izlenebilir: 1. Şiirin Girilmesi: Orijinal şiir, desteklenen herhangi bir dilde metin kutusuna yapıştırılır veya yazılır. 2. Çeviri Ayarlarının Özelleştirilmesi: Şiir türü, kafiye şeması, ölçü, ton gibi unsurlar seçilir. 3. Çevirinin Oluşturulması ve İyileştirilmesi: "Şiiri Çevir" butonuna tıklanarak ilk çeviri alınır. Ayrıca, şiir çevirisi için aşağıdaki yöntemler de uygulanabilir: Fonetik Çeviri: Kaynak dildeki sesin hedef dilde yeniden üretilmesi. Birebir Çeviri: Kaynak dildeki kelimelerin hedef dildeki eşdeğerlikleriyle yapılan çeviri. Ölçülü Çeviri: Kaynak dildeki ritmin hedef dilde yeniden üretilmesi. Metrik Çeviri: Kaynak dildeki şiirin anlamını, iletişimsel değerlerini ve sözdizimini hedef dile aktarma. Kafiyeli Çeviri: Kaynak dildeki şiirin kafiyesinin hedef dile aktarılması. Boş/Serbest Çeviri: Kaynak dildeki kelimelerin hedef dildeki eşdeğerliklerinin değil, uygun anlamsal bir karşılık yaratma şartıyla uygun karşılıkların bulunması. Yorum: Kaynak metnin büyük oranda değiştirilmesi. Şiir çevirisi, dilin yanı sıra kültürel ve tarihsel detayların da korunmasını gerektirir.