İngilizce-Türkçe çeviri yaparken dikkat edilmesi gerekenler: Metni anlama: Çeviri yapmadan önce kaynak metni dikkatlice okumak ve anlamını tam olarak kavramak önemlidir. Dil bilgisi ve cümle yapısı: Türkçe'deki özne-nesne-yüklem sırası ile İngilizce'deki özne-fiil-nesne sırası farklıdır. Kelime seçimi: Kelimelerin bağlama uygun olarak seçildiğinden emin olunmalı, eş anlamlı kelimeler ve deyimler göz önünde bulundurulmalıdır. Kültürel farklılıklar: İki dilin kültürel farklılıkları göz önünde bulundurulmalı, atasözleri ve deyimler anlamına karşılık gelen şekilde çevrilmelidir. Son okuma: Çeviri bittikten sonra metinle aranıza biraz zaman sokarak son okuma yapılmalıdır.