İngilizce Türkçe çeviri yaparken dikkat edilmesi gereken bazı önemli noktalar şunlardır: 1. Kaynak ve Hedef Dili Anlamak: Hem orijinal dilin hem de çeviri yapılacak dilin iyi bilinmesi gereklidir. 2. Hedef Kitleyi Tanımak: Çevirinin kime yapılacağı ve hedef kitlenin beklentileri göz önünde bulundurulmalıdır. 3. Yerelleştirme ve Yabancılaştırma: Çeviri sırasında hedef dile uygun ifadeler kullanmak veya kaynak dile sadık kalmak gibi stratejiler uygulanabilir. 4. Konuya Hakim Olmak: Çevirilecek metnin konusu hakkında detaylı bilgi sahibi olmak, yanlış anlamaları önler. 5. Kelime Anlamı ve Kullanımı: Kelimelerin hem kaynak dildeki hem de hedef dildeki anlam ve kullanım alanlarını göz önünde bulundurmak önemlidir. 6. Dilbilgisi ve Uyum: Dilbilgisi kurallarına dikkat etmek, eklerin ve bağlaçların doğru kullanılmasını sağlar. 7. Kontrol ve Düzenleme: Çeviriyi tamamladıktan sonra metni birkaç kez kontrol etmek, hataları ve eksikleri gidermek gereklidir.