• Buradasın

    Boğaziçi Üniversitesi Çeviri Bilim Bölümü Tanıtımı

    youtube.com/watch?v=P0ZFyai4kag

    Yapay zekadan makale özeti

    • Bu video, Boğaziçi Üniversitesi Çeviri Bilim Bölümü'nün tanıtımını yapan bir içeriktir. Videoda yardımcı doçent doktor Jonathan Ross (bölüm başkan yardımcısı ve öğretim üyesi), üçüncü sınıf öğrencisi Cemaz ve dördüncü sınıf öğrencisi Merve konuşmaktadır.
    • Video, Çeviri Bilim Bölümü'nün tarihçesi, eğitim programı ve imkanları hakkında bilgi vermektedir. Bölüm, 1983-1984 yıllarında kurulmuş olup Türkiye'de yazılı ve sözlü çeviri eğitimi veren ilk kurumlardan biridir. Öğrenciler hem çeviri biliminde hem de diğer alanlarda (iktisat, siyaset, dilbilim, tarih) dersler alabilmekte, Avrupa ülkelerine öğrenci değişimi yapabilmekte ve ikinci yabancı dil seçeneği sunulmaktadır. Mezunlar sözlü çeviri alanında üst düzey hizmet verirken, bazıları akademik kariyerlerini farklı alanlarda sürdürmektedir.
    00:17Boğaziçi Üniversitesi Çeviri Bilim Bölümü Hakkında
    • Yardımcı Doçent Doktor Jonathan Ross, Boğaziçi Üniversitesi Çeviri Bilim Bölümü başkan yardımcısı ve öğretim üyesidir.
    • Bölüm, 1983-1984 yıllarında Türkiye'de yazılı ve sözlü çeviri ilk eğitim veren kurum olarak kurulmuştur.
    • Bölümde Türkiye'de ilk kez konferans çevirmeli yüksek lisans programı kurulmuş olup, bu program Avrupa bir ağ içinde yer almaktadır.
    01:00Bölümün Eğitim Programı
    • Bölümde hem yazılı hem sözlü çeviri, teknik çevirisinden edebiyat çevirisine, konferans çevirmenliğinden toplum çevirmenliğine kadar çeşitli alanlarda dersler verilmektedir.
    • Kuramsal, tarihi ve çeviri eleştiri dersleri dahil olmak üzere çeşitli dersler bölümden mezun olan hocalar tarafından verilmektedir.
    • Öğrenciler zorunlu ve seçmeli dersler dışında iktisat, siyaset, dilbilim ve tarih gibi farklı alanlardan dersler alabilmektedir.
    01:30Yurt Dışı Öğrenim İmkanları
    • Öğrenciler üçüncü ve dördüncü senede Almanya, Fransa, Belçika, İtalya, Slovenya ve Yunanistan gibi Avrupa ülkelerine gidip bir dönem geçirebilmektedir.
    • Üniversitenin sahibi olan uluslararası anlaşmalar sayesinde öğrenciler Amerika ve Kanada gibi ülkelerde de öğrenim görebilmektedir.
    • Bölüm olarak ikinci yabancı dili çok önem verilmekte olup, Fransızca, Almanca, İspanyolca, Japonca ve yakın zamanda Çince dersleri sunulmaktadır.
    02:34Mezunların Kariyer İmkanları
    • Mezunlar en üst seviyede sözlü çeviri hizmet vermektedir; Cumhurbaşkanı, Başbakan, NATO zirveleri ve Avrupa Birliği toplantılarda görev almaktadır.
    • Mezunlar akademik kariyerlerini sürdürmek isteyenlerin çevre bilim, siyaset bilimleri, Avrupa çalışmaları, halkla ilişkiler ve iktisat gibi çeşitli alanlarda yer alabilmektedir.
    03:08Öğrenci Deneyimleri
    • Cem, Boğaziçi Üniversitesi Çeviri Bilim Bölümü 3. sınıf öğrencisi olarak, liseden beri yabancı dilleri seven biri olduğunu ve ileride dillerarası iletişimi sağlayacak şekilde çeviri yapmak istediğini belirtmiştir.
    • Bölümün Türkiye'de çeviri bilim alanında önde gelen kurumlarından biri olması, hocaların yetkinliği ve Avrupa ile kurulan ilişkileri bölüme tercih etmesinde etkili olmuştur.
    • Bölümde sürekli konferanslar ve workshoplar düzenlenmekte, hocalarla birebir görüşülebilmekte ve yurt dışında kurumlarla iş birlikleri sayesinde projelerde destek alınabilmektedir.
    05:52Mezunun Görüşü
    • Merve, Boğaziçi Üniversitesi Çeviri Bilim Bölümü 4. sınıf öğrencisi olarak mezun olduktan sonra akademide kalmayı planladığını ve aynı zamanda konferans çevirmenliği yapmaya devam etmek istediğini belirtmiştir.
    • Bölümde sözlü çeviri dersleri almış ve bu sayede konferans çevirmenliği programında okumaya başlamıştır.
    • Bölümün Türkiye'de en köklü ve yenilikçi çeviri bilim bölümü olduğu ve öğrencilere akademik kariyer imkanı sunduğu vurgulanmıştır.

    Yanıtı değerlendir

  • Yazeka sinir ağı makaleleri veya videoları özetliyor