Google Çeviri'nin doğruluğu, çevirinin yapıldığı dil çifti ve metnin karmaşıklığına bağlı olarak değişir. Bazı durumlarda Google Çeviri'nin hataları olabilir: - Harfi harfine çeviriler: Kelimesi kelimesine çeviri yaptığı için garip ifadeler ortaya çıkabilir. - Deyimler ve mecazi dil: Kültürel nüansları ve bağlamı aktarmada başarısız olabilir. - Dilbilgisi ve sözdizimi: Hedef dilde doğal olmayan cümle yapıları üretebilir. Profesyonel veya iş amaçlı kullanımlar için insan düzenlemesi ve daha uzmanlaşmış çeviri araçları (örneğin, DeepL, Amazon Translate veya Microsoft Translator) önerilir.