Yazeka
Arama sonuçlarına göre oluşturuldu
"Önemli olan çeviri değil, anlamaktır" ifadesi, çevirinin amacının, kaynak dildeki ifadenin anlamını hedef dile doğru bir şekilde aktarmak olduğu anlamına gelir 23.
Başarılı bir çeviri için, çevirmenin hem kaynak hem de hedef dili iyi derecede bilmesi, dil bilgisi, noktalama işaretleri ve cümle yapısı gibi teknik detaylara hakim olması gereklidir 23. Ayrıca, çevirmenin her iki dilin kültürüne ve çevirinin yapıldığı bağlama aşina olması da önemlidir 25.
Çeviri, sadece kelime bazında bir dönüştürme işlemi değil, aynı zamanda bütün bir kültürü anlaşılır kılma sürecidir 3.
5 kaynaktan alınan bilgiyle göre: