Buradasın
İngilizceden Türkçeye çeviri yaparken nelere dikkat etmeliyiz?
Yazeka
Arama sonuçlarına göre oluşturuldu
İngilizceden Türkçeye çeviri yaparken dikkat edilmesi gerekenler şunlardır:
- Metni anlama: Çeviri yapmadan önce kaynak metni dikkatlice okumak ve anlamını tam olarak kavramak gereklidir 14.
- Dil bilgisi ve cümle yapısı: Türkçe ve İngilizce arasındaki dil bilgisi ve cümle yapısı farklılıkları göz önünde bulundurulmalıdır 145.
- Kelime seçimi: Kelimelerin bağlama uygun olarak seçildiğinden emin olunmalı, eş anlamlı kelimeler ve deyimler göz önünde bulundurulmalıdır 45.
- Kültürel farklılıklar: İki dilin kültürel farklılıkları dikkate alınmalı, atasözleri ve deyimler anlamına karşılık gelen şekilde çevrilmelidir 145.
- Son okuma: Çeviri tamamlandıktan sonra metinle aranıza biraz zaman sokarak veya başka bir çeviri işi alarak son okuma yapılmalıdır 2.
5 kaynaktan alınan bilgiyle göre: