• Buradasın

    Robinson Crusoe Türkçe'ye ne zaman çevrildi?

    Yazeka

    Arama sonuçlarına göre oluşturuldu

    Daniel Defoe'nun Robinson Crusoe adlı eseri, 30 Mart 1864 tarihinde Vakanüvis Ahmet Lütfi Efendi tarafından Türkçeye çevrilmiş ve İstanbul'da Takvîmhâne-i Âmire Matbaası'nda basılmıştır 24.
    Ayrıca, eserin Akşit Göktürk, İbrahim Doğan, Nilgün Erzik, Öner Kemal ve Gülten Suveren gibi farklı çevirmenler tarafından yapılan Türkçe versiyonları da bulunmaktadır 1.

    Konuyla ilgili materyaller

    Robinson crusoe neden bu kadar çok seviliyor?

    Robinson Crusoe'nun çok sevilmesinin birkaç nedeni vardır: Samimiyet: Okuyucular, Crusoe'nun maceralarında samimiyet bulur ve bu duygu onlara geçer. Evrensellik: Başlangıçta bir çocuk kitabı olarak düşünülse de, Robinson Crusoe'nun hikayesi, bireysel çıkarları savunan ve burjuva bireyin ilk destanı olarak kabul edilir. Gerçeklik: Daniel Defoe, romanı gerçek bir anı kitabı gibi aktarmış ve gündelik yaşama dair detaylara yer vermiştir. İlgi Çekici Karakterler: Crusoe'nun sadık kölesi Cuma ile olan ilişkisi, Batı oryantalizminin unsurlarını taşır ve bu da hikayeyi daha ilgi çekici kılar.

    Robinson Crusoe'nun konusu nedir?

    Robinson Crusoe romanı, İngiltere'de yaşayan orta halli bir ailenin en küçük oğlu olan Robinson Crusoe'nun babasının tüm itirazlarına rağmen dünyayı gezme hayaliyle denize açılmasını ve sonrasında yaşadığı olayları anlatır. Crusoe, seyahat ettiği geminin batması sonucu ıssız bir adaya sığınır ve burada 28 yıl boyunca tek başına yaşamak zorunda kalır. Bir gün adaya gelen esirlerden birini kurtarır ve ona "Cuma" adını verir. Sonradan eklenen ikinci kitapta, Crusoe adaya geri döner ve ardından denize açılarak Madagaskar, Çin ve Rusya gibi yerleri ziyaret eder. Roman, doğa ile insan mücadelesi, sömürge tarihi ve serüven duygusu gibi temaları işler.